19 september 2006

Jag behövs än

"Svenska, det kan väl alla?" "Kan man inte automatisera det där med något program?" "Nej, vi väljer att inte ta in någon konsult på det här uppdraget, min son pluggar ekonomi på universitetet och behöver något att göra i sommar."

Ibland blir mitt jobb som språkvårdare rätt styvmoderligt behandlat av dem som skulle ha nytta av mig. Självklart är det jag som inte varit tillräckligt tydlig med vad jag tillför för mervärde (!). Men när de börjar nämna sina föräldralediga hustrur, studenter som behöver tjäna lite extra eller e-utbildning som alternativ, vet jag att de inte kommer att lyssna. Bättre i så fall med andra jaktmarker (och så kan man ju höra av sig efter ett halv år och be dem berätta hur det gick).

Den som inte vill anlita sådana som jag till att utforma affärsdokument och utbilda i hur man använder dem, kan ta hjälp av The instant business letter kit.

7 kommentarer:

Heliotropen sa...

Hm, det där kitet behöver vi nog på jobbet. Det blir mycket billigare. Och finns den på engelska också så kan vi avskaffa Alison. Ska genast prata med chefen.

Lime sa...

Jag är er nye svenske lärare. Vad är det som kruper. Ormet...

Botilda sa...

Heli-sis, har ni Alison hos er? Hon med alla efternamnen och en liten Fille på strax under året? Henne ska man nog avskaffa lika lite som mig ;-)

fanny sa...

Hahaha ursäkta, men det är ju fantastiskt vad folk har tilltro till programvaror. Jag säger som min gamla kollega Pelle: man kan aldrig programmera bort skit bakom spakarna...

Heliotropen sa...

Nä, det är en annan Alison, men hon är bra hon med.

fanny sa...

Utmaning: Fota skor! Dina helst - antingen favoritparet eller alla.... :-)

Jessica sa...

Jag har läst japanska och bott där ett tag men jag gör inte gällande att jag KAN japanska. Jag läser och förstår vid husbehov.
Helt plötsligt stack nån en text under näsan på mig och sa du kan väl vara så snäll och läsa det här och informera oss sådär lite övergripande tills på fredag?
Tittade på texten och med min framkomlighet så nej, eventuellt en vecka om jag jobbade dygnet runt men inte några dagar. De blev konfunderade när jag sa att ni behöver faktiskt en auktoriserad översättare. De gnällde över att det var dyrt och försökte använda ett gratis dataprogram. Texten var alldeles obegriplig, såväl syntax som ordalydelse var fullständigt out of whack...

DN behöver stenhårt en språkvårdare, alternativt skicka unga reportrar på stavningskurs.